its really nice, download it here :
ue wo muite arukou
Note: the one that u'll download is the original traditional song, still very nice. The one in the supikon was remixed and a guitarist played along with it..it was very nice!!
LYRICS:
上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
思い出す 春の日
一人ぽっちの夜
上を向いて歩こう
にじんだ 星をかぞえて
思い出す 夏の日
一人ぽっちの夜
幸せは 雲の上に
幸せは 空の上に
上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
泣きながら 歩く
一人ぽっちの夜
(口笛・・・・・・)
思い出す秋の日
一人ぽっちの夜
悲しみは 星のかげに
悲しみは 月のかげに
上を向いて 歩こう
涙が こぼれないように
泣きながら歩く
一人ぽっちの夜
一人ぽっちの夜
TRANSLATION:
I look up when I walk down, down the street all alone.
So tears will not wet my cheeks as I walk along.
I remember the spring days I spent with you,
But now every night I'm left all alone.
I look up when I walk down, down the street all alone.
I count the blurry stars with my tearful eyes.
I remember the summer days I spent with you,
But now every night I'm left all alone.
I hope for happiness beyond the clouds.
I hope for happiness high up in the sky.
I look up when I walk down, down the street all alone.
So tears will not wet my cheeks as I walk along.
With tears in my eyes, I walk along;
I walk along the street all alone.
(Whistling...)
I remember the autumn days I spent with you,
But now every night I'm left all alone.
I hope my sorrows will go beyond the stars.
I hope my sorrows will go beyond the moon.
So tears will not wet my cheeks as I walk along.
With tears in my eyes, I walk along;
I walk along the street all alone.
I walk along the street all alone.
Hope u liked it!(^_^) / K-chan signs out!
11 comments:
DAMN! I just came back home and started looking for it on e-mule...
I think it's been stuck in our minds since saturday..
Waaaaaal, sugoi...
I also liked the arabic addition by Mango-san..
Thanks Amani...
and hey, while you're at it, can you look for a song titled 'ashita ga arusa' it's very similar to ue o muite arukou and I'm fond of it too...
Tasukatta~!
This song is really well-known, isn't it? とても有名な歌ですね。そしてとても素敵なうた!As samer san wrote, "Ashita ga arusa" is also a very nice song. I think these two songs encourage us when we are down. :)
Samer san,
un un sou desu!! kyou made,kono uta wa watashi no atama no naka ni arimasu!!XD
and yep ill try n search for the "ashita ga arusa" ! =)
hiro san,
sou desu ne! =) hontou sa,they do make you feel better when u listen to them.. i felt better at the contest too when we sang it together! ^_^
very nice "uta" and very nice speech, hontouni hontouni Amanisan wa sugokatta desu. Omedetou gozaimasu. watashi wa nihongo no gakusei desu. Hasna to moshimasu. speech contest ni atte dekite yokatta desu.(i'm happy that i met you in the speech contest)
hope to be "tomodachi" :)
mata aimashou.
Hasna san,
mochiron! tomodachi ni narou! =D
aimashou ne! ;)
Who is the translator of the English Version of UE WO MUITE ARUKOU you have shown above?
It's not yours, I'm afraid.
If so, you must name him / her
properly. By Anonymous
Of course not my translation, and I am not referring it to me anyway.
If you are the translator or know who is the translator then go ahead and name it.
I'm not the translator, either. It's YOUR job to give the translator credit for translating the song! If not, you're copying it illegally. Anyway, you should know where you have copied it from, shouldn't you?
I propose a different translation that you should be able to sing and is closer to the japanese tekst
(I made it myself):
I’ll just walk looking upwards as I go-wo-wo-wo
So tears don’t roll down my face and show-wo-wo-wo
thinking back of times that spring day
on this lonely evening
I’ll just walk looking upwards as I go-wo-wo-wo
those blurry stars above need to be counted you know
thinking back of times one summers day
on this lonely evening
happiness must be beyond the clouds above
happiness must be high up in the sky above
I’ll just walk looking upwards as I go-wo-wo-wo
So tears don’t roll down my face and show-wo-wo-wo
I am crying as I walk
on this lonely evening
(Whistling...)
thinking back of times one autumn day
on this lonely evening
my sadness reflects in the shadow of the stars
my sadness reflects in the shadow of the moon
I’ll just walk looking upwards as I go-wo-wo-wo
So tears don’t roll down my face and show-wo-wo-wo
I am crying as I walk
on this lonely evening
on this lonely evening
Dedicated to
Sakamoto Kyuu
I hope he forgives me for trying to make an english version of a simple japanese song that cannot be improved upon.
Hello,
First, thanks for upload download link of Ue wo muite. I love that and also the translation.
And as you said this
"The one in the supikon was remixed and a guitarist played along with it..it was very nice!!"
Do you have the download link of this version? If yes, could you please upload?
Thanks in advance.
ps, sorry, I don't have google acc. so placed as anony.
「上を向いて歩こう」の英訳者名をきちんと書いてください。法律的にも必要ですよ。
Post a Comment